えるあくの乱数調整

超参考になるゲーム関連の記事とか書きます。そうするとガチャ運がよくなるらしい。

【原神】公式動画の何言ってるかわからないやつを理解しようと頑張る話

f:id:eruakuburogu223:20211227183807p:plain

 

皆さん、コスチュームPVは見ましたか?

 

凝光「いつびんのぎんは必要ないわ」

 

…何言ってるのか、全くわからない。

日本語動画に日本語字幕が必要だ。

 

こういう時の対策を書いていこう。

www.youtube.com

 

これはグローバル版公式チャンネル。

ここの動画は韓国、日本を除いた言語の字幕が「公式側」で設定されている。

 

自動翻訳ではなく、しっかりと設定されている。

 

10ヵ国以上に提供されている原神というゲーム

日本は日本公式チャンネルがあり、中国はbilibiliに公式がある。

 

それ以外のヨーロッパやインドネシアなど多くの国はグローバル版youtubeチャンネルで見るしかない。

そのため、めちゃくちゃ丁寧に字幕がつけられている。

 

 

①字幕をつける

中国語か英語がわかりやすい。

今回の「いつびんのぎん」なる言葉は明らかに中国語なので中国字幕をつける。

 

②文字起こしをつける

f:id:eruakuburogu223:20211227193031p:plain

 

一番右の・・・をクリックして文字起こし設定をONにする。

 

f:id:eruakuburogu223:20211227193119p:plain

これで字幕をコピーできる状態になった。

 

答えは「溢美之词」という中国の言葉らしい。

 

③Deepl翻訳を使用

f:id:eruakuburogu223:20211227193203p:plain

※画像は申鶴の性能を翻訳していた時のもの

 

このように理解できるくらいに翻訳してくれる。

 

f:id:eruakuburogu223:20211227193410p:plain

が、こうなる場合もある。

 

④別言語の字幕から翻訳する

英語字幕をつけたら

「お世辞はいらないわ」と英訳されていた。

 

日本語訳にした場合でもだいたい同じ意味だろう。

 

④-2 ぐぐる

今回の「溢美之词」が翻訳できなかったのは

恐らくこの言葉が「中国のことわざ」のようなものだったからだろう。

 

というわけでぐぐる

 

溢美之词は中国語で、ピンインはyì měi zhī cí.释义:溢水满外溢,导入來为过度。過度な自慢の言葉を表す。

 

英訳の「お世辞はいらないわ」であってるみたいだ。

 

 

 

mihoyoさんへ

中国語をそのまま持ってこられてもまじでわからないので、わかりやす日本語に変えていただけないでしょうか。

ご検討のほどよろしくお願いします。