皆さん、コスチュームPVは見ましたか?
凝光「いつびんのぎんは必要ないわ」
…何言ってるのか、全くわからない。
日本語動画に日本語字幕が必要だ。
こういう時の対策を書いていこう。
これはグローバル版公式チャンネル。
ここの動画は韓国、日本を除いた言語の字幕が「公式側」で設定されている。
自動翻訳ではなく、しっかりと設定されている。
10ヵ国以上に提供されている原神というゲーム
日本は日本公式チャンネルがあり、中国はbilibiliに公式がある。
それ以外のヨーロッパやインドネシアなど多くの国はグローバル版youtubeチャンネルで見るしかない。
そのため、めちゃくちゃ丁寧に字幕がつけられている。
①字幕をつける
中国語か英語がわかりやすい。
今回の「いつびんのぎん」なる言葉は明らかに中国語なので中国字幕をつける。
②文字起こしをつける
一番右の・・・をクリックして文字起こし設定をONにする。
これで字幕をコピーできる状態になった。
答えは「溢美之词」という中国の言葉らしい。
③Deepl翻訳を使用
※画像は申鶴の性能を翻訳していた時のもの
このように理解できるくらいに翻訳してくれる。
が、こうなる場合もある。
④別言語の字幕から翻訳する
英語字幕をつけたら
「お世辞はいらないわ」と英訳されていた。
日本語訳にした場合でもだいたい同じ意味だろう。
④-2 ぐぐる
今回の「溢美之词」が翻訳できなかったのは
恐らくこの言葉が「中国のことわざ」のようなものだったからだろう。
というわけでぐぐる。
溢美之词は中国語で、ピンインはyì měi zhī cí.释义:溢水满外溢,导入來为过度。過度な自慢の言葉を表す。
英訳の「お世辞はいらないわ」であってるみたいだ。
mihoyoさんへ
中国語をそのまま持ってこられてもまじでわからないので、わかりやす日本語に変えていただけないでしょうか。
ご検討のほどよろしくお願いします。